Znajdź utwory z...
Wybierz, co chcesz czytać! Znajdź teksty, które łączy jeden temat lub utwory w wybranym języku
Autorzy
Andrzej Stasiuk
Mariana Lelyk
Fiodor Sołogub
Serhij Żadan
Vytautas Mačernis
Dmitrij Strocew
Dmitrij Kuźmin
Wira Kuryko
Ramutė Skučaitė
Natalia Belczenko
Bruno Schulz
Artur Dudziński
Marie Iljašenko
Ija Kiwa
Hanna Komar
Daniła Dawydow
Iwan Franko
Roman Gren
Ziemowit Szczerek
Agata Jabłońska
Dmitrij Gorczew
Kazimiera Kazijevaitė-Astratovienė
Ryhor Baradulin
Salcia Hałas
Zoltán Lesi
Nasta Kudasawa
Marcin Gaczkowski
Anikó Láng
Olga Hund
Uładzimir Lankievič
Jurij Zawadski
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska
Birutė Jonuškaitė
Antanas A. Jonynas
Dejan Aleksić
Leś Podеrwianski
Dmitrij Daniłow
Artem Czech
Lew Rubinstein
Wiktor Szenderowicz
Māris Salējs
Vidas Morkūnas
Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė
Wojciech Kuczok
Siarhiej Pryłucki (Siroszka Pistonczyk)
Jurij Andruchowycz
Julia Cimafiejewa
Zoran Pilić
Petro Jacenko
Marius Burokas
Ałła Gorbunowa
Alona Sojko
Andrej Chadanowicz
Alije Kendże-Ali
Tamás Jónás
Artem Czapaj
Kristian Novak
Adam Miklasz
Dainius Dirgėla
Tomas Petrulis
Ana Ristović
Wasyl Stus
Aida Bagić
Myrosław Łajuk
ariel rosé
Hałyna Petrosaniak
Konrad Góra
Andrij Bondar
Daniel Majling
Krzysztof Jaworski
Grigorij Kanowicz
Liubow Jakymczuk
Paulina Korneluk
Mike Johannsen
Zmicer Waynowski
Wołodymyr Rafiejenko
Miłosz Waligórski
Michaił Jelizarow
Zobacz wszystkich autorów
Nasze teksty
*** [Gribas viegli]
* * * Gribas viegli, cik vien viegli, tā, lai smiekli, maziņi smiekli. Tā, lai vēsmiņas, viegliņas dvašas, atnāk pašas un aiziet pašas. Gribas pieskarties viegli un maigi. Nesaki man ka grūti laiki! Pieskaries lēnītēm, klusu, klusītiņām – pasaule apstāsies...
Czytaj dalej >>
*** [Pragnę lekko]
* * * Pragnę lekko, prawdę lekko, nieco śmiechu, drobnic śmiechu. Tchu muśnięcia, dmuch oddechu, przypływ echa i po echu. Chcę dotykać miękko, czule. Nie mów tylko: czasy trudne! Dotknij, wolno, świat tak miło zatrzymuje się co chwilę. Bo świat...
Czytaj dalej >>
Jugurtha
Over het oude Charkiv Er stroomden eens twee rivieren, van elkaar gescheiden door lage, ronde heuvels. Beide waren overwoekerd door brutale oevergrassen: riet, zegge, kalmoes, lisdodde. In het voorjaar trok het hoogwater hele kluiten roestbruine klei los, waar de rietwortels...
Czytaj dalej >>
Tłumacze "Rozstajów"
Eva Andrejčáková
Lenka Kubelová
Patrycja Chajęcka
Agata Firlej
Sofia Uggla
Mila Gavrilović
Mukhtar Mukhtarov
Marianna Kijanowska
Jaryna Cymbał
Halyna Hlodz
Piotr Braszak
Inesa Dolenyk
Jana Karpienko
Kasia Ioffe
Alexander Horák
Agata Wróbel
Jelena Jović
Marius Burokas
Agnieszka Rembiałkowska
Lukas Joura
Natalia Tkaczyk
Miłosz Waligórski
Jurij Zawadski
Natalia Belczenko
Weronika Gogola
Walery Butewicz
Miroslav Tomek
Aron Zöldy
Maciej Piotrowski
Aleksandra Wojtaszek
Natalia Rusiecka
Māris Salējs
Paulina Ciucka
Agnieszka Sowińska
Karolina Wilamowska
Alexej Sevruk
Tobias Wals
Polina Kozerenko
Tereza Chlaňová
Daniel Warmuz
Joanna Bernatowicz
Marcin Gaczkowski
Zobacz wszystkich tłumaczy